Was gibt es für geschlechtsneutrale pronomen im deutschen? Ich habe schon von 'Xir' gehört, was haltet ihr davon und wie wird das dekliniert?
-
-
Hallo, in meiner SHG habe ich ein Poster bekommen. Dort wird es so dekliniert: xier, xiers, xiem, xien, wobei ich auch schon xies gelesen habe. Außerdem wird über sie (Unterstrich) er und nin diskutiert.
Ich bin mir selbst noch nicht sicher, ob mir die Pronomen gefallen, irgendwie sind sie etwas schwer auszusprechen, wenn man nicht daran gewöhnt ist, andererseits ist es schön, dass mal Buchstaben wie n und x verwendet werden...
-
Was mir bekannt ist, dass Leute mit "they/their" angesprochen werden wollen, aber das stammt aus dem englischsprachigen Raum.
Ebenfalls englisch ist das neue "Mx" (soll aber besonders im Geschäftlichen Bereich sprich z.b in Bewerbungen etabliert sein)
In Schweden sagt man wohl "hen"
Im deutschsprachigen Raum soll sich wohl auch "x", Plural "xs" durchsetzen, "nin" und "seis" sollen wohl noch experimentell verwendet werden und sind noch nicht so etabliert wie xir.
Ansonsten gibt es noch "ind" (Individuum)
"pers." (Person)
"Mau" (Mischung aus Mann/Frau)
"Frann" (Mischung aus Frau/Mann)
Alle Infos und Beispiele finde ich hier sehr schön erklärt
-
Das ist interessant, von ind usw. hatte ich noch nichts gehört. Ich habe mein Plakat gefunden, xiers war falsch, also nur xies.
Und bei nin ist es: nimser, nim, nin.
-
Scheint auch alles noch seeeehr frisch zu sein, vielleicht gibt es diese Bezeichnungen bisher auch nur auf der Seite, die ich dazu gerade gepostet hatte :o
-
Ich habe davon bis jetzt noch nie etwas gehört und ich weiß ehrlich gesagt noch nicht ganz, was ich davon halten soll. Die Deutsche Sprache ist so schon durch ihre Vielfalt an Artikeln, Pronomen und anderem komplex genug, wenn man jetzt auch noch geschlechtsneutrale Pronomen etc. reinbringt, wird wohl kaum noch jemand im Ausland es gebacken kriegen, Deutsch auf dem C1 bis C2 Gebiet (Muttersprachler) zu erlernen.
Es klingt wirklich interessant und ist theoretisch möglich, denke ich, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass sich das durchsetzt, um ehrlich zu sein.
-
Ich denke auch, dass diese geschlechtsneutralen Pronomen noch weit davon entfernt sind, wirklich komplett in allen Gesellschaftschichten etabliert geschweige denn in Deutschkursen gelehrt zu werden, aber zumindest Szeneintern finde ich es schon recht sinnvoll für Menschen die sich geschlechtlich nicht festlegen wollen/können.
-
Ich habe diese Website mit den X Pronomen (und den anderen Vorschlägen) vor einer Weile auch einmal gesehen und hatte das Gefühl das die Autoren sich diese Pronomen ausgedacht haben um ein equivalent zu den amerikanischen Non-Binary Pronomen zu haben. Ich finde auch X sehr unschön, ob X oder es beides klingt sehr sächlich und they/them finde ich auch schwierig (da habe ich immer das Gefühl sehr viel Lebenszeit damit zu verschwenden zu erklären das es um eine Person geht). Ich finde wir haben im Deutschen nichts passendes.
-
Little-queer-Robin Soweit ich weiß, wird they im Englischen sowieso schon als geschlechtsneutrales Pronomen verwendet. Wenn beispielsweise über eine unbestimmte Person geredet wird, wird diese manchmal mit they pronominiert. Im englischsprachigen Raum sollte die Verwendung von they also keine große Verwirrung ob der anzahl der Personen stiften. Korrigiert mich bitte, wenn ich falsch liege.
-
Das kann ich nur bestätigen, was LeaDadadaq sagt. Ich lese momentan ein Buch, das heißt "Our Dark Duet" (von Victoria Schwab; der zweiter Band einer Dulogie. Der erste Band heißt "This Savage Song", da kommen diese geschlechtsneutralen Pronomen allerdings nicht vor). In diesem Buch gibt es einen Charakter, der nicht als männlich, aber auch nicht als weiblich identifiziert werden kann und sich selbst keinem Geschlecht zuordnet. Anstatt "he" und "she" etc. wird immer eine Pluralform verwendet.
Im Text heißt es dann immer (beispielsweise): "their eyes opened" or "XY prided themselves", obwohl es nur um diesen einen Charakter XY geht, nicht um mehrere.
Ich vermeide bewusst den Namen, um Spoiler zu vermeiden, falls jemand das Buch lesen will.
Anfangs war das sehr verwirrend, aber dann musste ich selbst wieder an dieses Thema denken, in dem ich auch vor einigen Wochen mal mitdiskutiert habe. Da wurde mir erst klar, dass es tatsächlich doch geschlechtsneutrale Pronomen gibt und diese anscheinend wirklich langsam an Bekanntheit gewinnen.
Ich dachte mir, dass es vielleicht einige von euch interessiert, dass es tatsächlich in einem Buch auftaucht.
-
Ja ich kenne es auch im Englischen, es ging mir eher um den Gebrauch im Deutschen von vielleicht thematisch eher unwissenden Menschen, denn wenn man vor einer Gruppe Menschen sagt "their Kuchen schmeckt" bekommst du außer fragenden Blicken auch nichts ab.
-
"their kuchen schmeckt" ?
in welchem sinn verwendest du das?
"Deren Kuchen schmeckt"
oder
"Denen schmeckt ihr Kuchen" ?
-
Wenn man es für eine Non-Binary Person verwenden würde, wäre beides falsch, dann wäre es eher die Frage "sein/ihr/x Kuchen schmeckt". Nur was würde man sagen wenn einer Non-Binary Person der eigene Kuchen schmeckt? "Their Kuchen schmeckt them?"
-
Das mit their und them bezog sich auf Englisch, nicht auf Deutsch.
-
ob englisch, denglish oder deutsch
angestarrt wirst du immer, wenn
der kontext nicht ersichtlich wird
für die anstarrer.
-
JohnDoe
Hat das Label Divers hinzugefügt -
JohnDoe
Hat das Thema aus dem Forum Talk - Trans* bis 28 Jahre nach Boys, Girls und alle Variationen verschoben